实习心得体会集锦15篇
我们在一些事情上受到启发后,可以将其记录在心得体会中,这么做可以让我们不断思考不断进步。是不是无从下笔、没有头绪?以下是小编为大家整理的实习心得体会,欢迎大家分享。
实习心得体会1光阴荏苒,一不小心大学生活的最后一个暑假已经悄悄的到来,当然大学生活中的社会实践自己也必然去面对。曾几何时,作为大学生的我们都梦想着自己在毕业以后能够找到一份好的工作来实现自己的人生价值。目前,找一个实习单位是当务之急。在网上投了大量的简历与及参加了几次面试之后,摆在我面前的是两个选择:留在广州或者回家。广州的实习单位是一间外资子公司,工作内容是专业相关的网站编辑与SEO;阳江的实习单位是阳江电信,工作内容是营销类的。当初我很难做出选择,一边可以学以致用,另一边是知名企业。最后我选择了回家,有位老师说过,实习要找一个好单位,期望我没有选错。
在为期一个月的实习中,过程有苦也有乐,很辛苦但也有收获。因为是服务性行业,所以态度就决定了一切了。在工作过程中,面对客人的误解和猜疑,我学会了控制自己的情绪和说话的语气,这些在解决问题中很有用。当然,还有团队精神,敬业精神等等,都让我受益匪浅。
因为实习岗位是关于营销的,所以我们的工作内容就是营销——电话营销与现场营销。我说一下我在营销时的心得体会。其实,销售成功的第一步是把自己给卖出去,成功的营销自己。第二部是把自己的思想灌输给别人,第三不才是把别人的钱抓进自己的口袋。我在电话营销中遇到过很多问题,我们如何去解决客户的疑问这需要一个技巧,也是我们在学校当中无法学到的。客户的疑问就是客户所要的需求,我们在解决客户疑问的时候要学会去挖掘客户的需求,只有把客户的需求一个一个的解决了我们才成功了。我觉得在电话营销当中,最重要的是自己的心态。你的心态不仅影响这自己的心情还会影响客户的心情。我们要时刻保持一种乐观的心态,当一个电话被拒绝之后,毫不犹豫的拨打下一个电话,当被客户骂了之后,要勇敢地拨通下一个电话。对于现场营销,我觉得最重要的是团队精神和积极并真诚的工作态度,现场营销,直接面对的是客户,队员之间要合作无间,态度要真诚,也要设身处地的为顾客着想,站在他们的位置上思考问题,这样成功的几率就会大很多。
在经历了一个月的实习以后,我总结一下我的心得感悟,其实我觉得很多人在实习之后的也会有这样的一个感悟:
1、自主学习。工作后不再象在学校里学习那样,有老师,有作业,有考试,而是一切要自己主动去学去做。只要你想学习,学习的机会还是很多的,老员工们从不吝惜自己的经验来指导你工作,让你少走弯路;集团公司、公司内部有各种各样的培训来提高自己,你所要作的只是甄别哪些是你需要了解的,哪些是你
感兴趣的。
2、积极进取的工作态度。在工作中,你不只为公司创造了效益,同时也提高了自己,象我这样没有工作经验的新人,更需要通过多做事情来积累经验。特别是现在实习工作并不象正式员工那样有明确的工作范围,如果工作态度不够积极就可能没有事情做,所以平时就更需要主动争取多做事,这样才能多积累多提高。
3、团队精神。工作往往不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的交流和沟通也是相当重要的。一位资深人力资源专家曾对团队精神的能力要求有这样的观点:要有与别人沟通、交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的业绩,必须牢记一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。
4、基本礼仪。步入社会就需要了解基本礼仪,而这往往是原来作为学生不大重视的,无论是着装还是待人接物,都应该合乎礼仪,才不会影响工作的正常进行。这就需要平时多学习,比如注意其他人的做法或向专家请教。
5、为人处事。作为学生面对的无非是同学、老师、家长,而工作后就要面对更为复杂的关系。无论是和领导、同事还是客户接触,都要做到妥善处理,要多沟通,并要设身处地从对方角度换位思考,而不是只是考虑自己的事。说到这个就不得不说一下我自己的一个经历了,由于我们是在员工饭堂就餐的,饭堂里面有一个专门的位置是留给公司的老总的,当初我们什么都不懂,也就稀里糊涂的坐在那个位置上,以致后面老总来了只能坐在别地位置上,后来还是一位老员工跟我提了个醒,才知道,至此再也不敢坐那个位置了,即使是没位了也不能坐,初入社会要多观察别人的行为才是。最后不得提一下,那位老员工我经常会帮她一些小忙,她才会特意提醒我的,呵呵,人际关系啊!
6、缺乏工作经验。因为自己缺乏经验,很多问题而不能分清主次,还有些培训或是学习不能找到重点,随着实习工作的进行,我想我会逐渐积累经验的。
工作的时间很充实,像一本写满字的书。实习的日子就像在秋天收割水稻一样,虽然很累,可是有收获啊,心里总的来说还是很高兴的。工作了30多天,现在回首过去,觉得那时候的生活就像是一条曲线,充满了高低起伏。
通过这次实习,让我得到更多的是我明白了自己现在能够干什么,自己以后要干什么。只有明确了自己的奋斗目标,才不会迷失前进的方向。我现在拥有的是我昨天创造的,明天呢?后天呢?需要我不断地努力。我也相信,我们所有的
同学都会去为了自己的奋斗目标而努力。通过这次实习我也明白了不管你是在哪家公司,刚进去的时候都是从最底层做起,你没有权利和公司提任何要求,因为这一切都是白搭,只有当你做有一定成绩之后,你才有资格去要更多的东西,一切都是以成绩说话,你的价值与你的待遇永远是成正比的。无谓的抱怨还不如认真踏实的去做好每一件事情,把简单的事情重复做,把重复的事情坚持做,把坚持的事情用心做,你就是最棒的。
实习心得体会2今年的暑假十分的漫长,但却又十分的充实。作为一名大学生,我在暑假开始前就已经做好打算要在这段时间里前往社会的环境中充实自己,为此,对于今年的暑假,我的内心充满了期待的和兴奋!
但实际上,这次的的暑假实习并不顺利,在实习中,也许从我踏出校门的那一刻开始,问题就已经接连不断的出现了。在社会中的的“衣食住行”,以及在我自身的能力和岗位竞争等等,这些要面对的问题实在太多了!而这对我们这些还在学校中学习的大学生而言实在是太过复杂。为此,在实习中我遇到了很多问题,一路跌跌撞撞才终于在xxx工厂找到了一份暑假工的岗位。虽然和自己的理想相差甚远,但总算也开始工作了。
在这个工作的岗位和环境中,我首先感到的就是——辛苦。是的太辛苦了,社会中有很多我不擅长和不了解的事情,因此每一步我都要先学习,然后才能开始自己的行动。这比起在学校中随心所欲的行动实在是相差 ……此处隐藏14247个字……识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!
在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。
以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把
其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。
一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。
这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。
在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。
英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。
有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。
在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。
总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。
实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔宝贵的财富。
文档为doc格式